《破译网格设计》书评

s10299672
作者:[美]Beth Tondreau
出版社:广西美术出版社

  1. 翻译问题挺严重。如刚开始由Scott Stowell负责设计的项目,其设计团队叫Open,但却直接翻译为公开。喂,这里是设计组织的名称,不是项目状态,Open这个设计工作室的网站是这里http://notclosed.com/。
  2. 采用介绍案例的方式来阐述观点,所以有不少定义其实是重复的,如色彩的运用。
  3. 所涵盖的领域包括平面设计、网页设计、工业设计等。
  4. 在案例介绍中,经常会出现英日文的例子相互穿插,让人觉得这本书只不过是一部看书读后感。
  5. 没有理论性的对网格进行描述、研究,而只是把“版式设计”都理解为网格设计,生拉硬拽出一些概念。
  6. “100 design principles for using grids”,只要是有类似这种定量且“正好”的数字在,书里面的内容大多数都是为了充数而用。

发表回复

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据